Kis-My-Ft2 Original song
<目前僅有中譯版本,是我個人所翻譯,如需轉載請先告知^^>
與我自己的意志無關
追尋著在這時代誕生的意義
POSITIVE 又 ACTIVE 地 言詞矛盾著
超糟糕的(Yeah!) 卻順利連接
***這個也是如此, 那個也差不多
[什麼都有] 來享樂吧!
幹勁滿滿的傢伙 到這裡集合
熱血沸騰的傢伙 登上這艘船吧!!
朝著寶藏島出發 乘著巨大的波浪 已經沒有退路了
在這個時代之中 為了能誇耀勝利 來! 握住船舵吧!!
如風一般
(U know what I mean)
航越過七海 不滅的靈魂
染上七彩虹色
(U may say to me)
朝著那天空的彼端 飛奔而去吧 海盜!!
現在 就要去迎接你 (撼動著時代)
還可以 還可以 繼續飆升
(Let Me Hear You Say)
Sail on! Jam on! Come on!
KISS YO-HO!
我們是大海的蠻荒人
(我們才不管命運為何)
We are the No.1! (We are the No.1!)
OUTLOW! (OUTLOW!)
ROSKY! (ROSKY!)
DANGER! (DANGER!)
在天空的彼端 汪洋的盡頭 有什麼在等著我們?
身體亢奮不已 心已經燃燒沸騰 是的 時機已到
如風一般
(U know what I mean)
航越過七海 不滅的靈魂
染上七彩虹色
(U may say to me)
朝著那天空的彼端 飛奔而去吧 海盜!!
現在 就要去迎接你 (撼動著時代)
還可以 還可以 繼續飆升
(Let Me Hear You Say)
Sail on! Jam on! Come on!
PS. 連打三個星號就是...我翻不出來的部份^^"
實在是看不懂那一句的意思....
留言列表