close

Kis-My-Ft2 Original song

<目前僅有中譯版本,是我個人所翻譯,如需轉載請先告知^^>

 

與我自己的意志無關

追尋著在這時代誕生的意義

POSITIVE 又 ACTIVE 地   言詞矛盾著

超糟糕的(Yeah!) 卻順利連接

***這個也是如此,  那個也差不多

[什麼都有] 來享樂吧!

幹勁滿滿的傢伙  到這裡集合

熱血沸騰的傢伙  登上這艘船吧!!

 

朝著寶藏島出發  乘著巨大的波浪  已經沒有退路了

在這個時代之中  為了能誇耀勝利  來! 握住船舵吧!!

 

如風一般

(U know what I mean)

航越過七海  不滅的靈魂

染上七彩虹色

(U may say to me)

朝著那天空的彼端  飛奔而去吧  海盜!!

 

現在  就要去迎接你  (撼動著時代)

還可以  還可以 繼續飆升

 

(Let Me Hear You Say)

Sail on!  Jam on!  Come on!

 

KISS YO-HO!

 

我們是大海的蠻荒人

(我們才不管命運為何)

 

We are the No.1!   (We are the No.1!)

 

OUTLOW!   (OUTLOW!)

 

ROSKY!   (ROSKY!)

 

DANGER!   (DANGER!)

 

在天空的彼端  汪洋的盡頭  有什麼在等著我們?

身體亢奮不已  心已經燃燒沸騰  是的  時機已到

 

如風一般

(U know what I mean)

航越過七海  不滅的靈魂

染上七彩虹色

(U may say to me)

朝著那天空的彼端  飛奔而去吧  海盜!!

 

現在  就要去迎接你  (撼動著時代)

還可以  還可以 繼續飆升

 

(Let Me Hear You Say)

Sail on!  Jam on!  Come on!

 

 

 

PS. 連打三個星號就是...我翻不出來的部份^^"
實在是看不懂那一句的意思....

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    mentaiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()